“What a drag it is getting old…” - Mother’s little helper (The Rolling Stones)
「歳をとっていくのは最悪ジャン!」といっています。 最悪ってことは毎日あるからこの表現をよくつかえるね。 朝のアラームの音聞いた瞬間に「What a drag!」と。 バスの隣に半年くらいシャワーしていないやつが座ったとき「This guy smells like shit! What a drag!」と考える。 そうして、仕事中によく思うんだけど「This job’s a drag!」とか。 いつでも「物・人+Be動詞+a drag!」
That guy’s a drag.
あいつは最悪だ。
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Working here’s a drag!
ここで働くのは最悪だ!
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
School’s such a drag!
学校はもう嫌だ!
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
What a drag!
最悪!(大体いつでも使える。)
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
「drag」というのはいろんな意味があるけど、「引きずる」「引っ張る」とか「引きずり込む」というイメージをもつとわかりやすい。 「drag down」というのも意味がちかい。 「Don’t drag me down!」 は「足を引っ張るな!」となる。



